English translation of The Woodland Mass - I have not yet traced the Welsh original.
The Woodland Mass by Dafydd ap Gwilym
A pleasant place I was at today, under mantles of the worthy green hazel, listening at day’s beginning to the skilful cock thrush singing a splendid stanza of fluent signs and symbols; a stranger here, wisdom his nature, a brown messenger who had journeyed far, coming from rich Carmarthenshire at my golden girl’s command. About him was a setting of flowers of the sweet boughs of May, like green mantles, his chasuble was of the wings of the wind. There was here, by the great God, nothing but gold in the altar’s canopy. I heard, in polished language, a long and faultless chanting, an unhesitant reading to the people of a gospel without mumbling; the elevation, on the hill for us there, of a good leaf for a holy wafer. Then the slim eloquent nightingale from the corner of a grove nearby, poetess of the valley, sings to the many the Sanctus bell in lively whistling The sacrifice is raised up to the sky above the bush, devotion to God the Father, the chalice of ecstasy and love. The psalmody contents me; it was bred of a birch-grove in the sweet woods.
|